十月初Acer官方回应称其中文名“宏碁”念做“Hóngqí”,而非“Hóngjī”,由此也引发了关于IT圈内经常被读错的词的大总结。结果,不总结不知道,一总结吓一跳。原来,日常生活中,我们将很多科技用语或品牌都读错了。 据悉,由于许多IT词都是由英语翻译过来的,所以存在一定的口语翻译差异。例如:Youtube念“优tiu啵”不念“优吐毙”;Skype念“死盖破”不念“死盖屁”;Adobe念“阿兜笔”不念“阿斗伯”;Chrome念“克肉姆”;C#念“C煞破”;JAVA念“扎蛙”不念“夹蛙”;Linux念“丽娜克斯”或“李扭克斯”;App念“阿破”,不能把仨字母拆开念成A-P-P。一起来看看,你到底念对了几个词: |